EDITORIA, TRADUZIONE
160,00
150,00
I contratti di traduzione e la compravendita dei diritti
Focus di formazione editoriale online
Compila il modulo e paga con PayPal, carta di credito o bonifico bancario.
Dal momento dell’iscrizione avrai dieci giorni di tempo per effettuare il pagamento, dopo i quali la tua prenotazione sarà cancellata e dovrai ripetere tutti i passaggi.
unisciti alla nostra newsletter
ISCRIVITI
per essere informato sull'avvio di nuovi corsi, su tutti gli incontri gratuiti e le novità proposte da Herzog
Iscriviti alla newsletter
- 1^ ed.
- Per tutti
- 4 incontri
- dal 14 giugno 2023
- Modulo omaggio
- Numero chiuso
- Diploma di frequenza
- Ulteriore sconto per i già corsisti Herzog
Analizzare e redigere un contratto di traduzione, apprendere le basi per una trattativa di compravendita internazionale
L’Ufficio Diritti in casa editrice
All’interno di una casa editrice, l’Ufficio Diritti, oltre a curare la correttezza formale e sostanziale dei contratti con gli autori, ha il delicato e appassionante compito di seguire le trattative per l’acquisizione di titoli dall’estero, e la cessione dei diritti di pubblicazione del catalogo della casa editrice. Le competenze richieste ad una figura performante all’interno dell’Ufficio Diritti sono: formazione giuridica nazionale e internazionale, conoscenza della prassi nello svolgimento della trattativa, abilità nel muoversi del mondo della richiesta di finanziamenti per la traduzione da altra lingua all’italiano e viceversa.
A chi è rivolto
Il corso è rivolto ai traduttori che desiderano completare la propria figura professionale; a coloro che già conoscono le nozioni base del contratto editoriale; agli editor/correttori di bozze che intendono proporsi come scouter di testi in lingue straniere; a coloro che lavorano nell’ambito dell’editoria quali consulenti di case editrici.
Non sono richiesti requisiti iniziali: tutti vi possono prendere parte, indipendentemente dal titolo, dal percorso di studi e dall’età.
Obiettivo
Nella moderna casa editrice, i ruoli sono fluidi e spesso sovrapposti. Inoltre, la contrazione di personale nelle redazioni fa sì che spesso ci si rivolga ad esperti esterni per tutte le competenze mancanti. Il corso è una possibilità doppia: per chi già lavora in casa editrice in qualità di traduttore, editor, correttore di bozze; per chi collabora quale consulente esterno nello scouting di titoli. In entrambi i casi, le competenze offerte dal corso completano, rilanciano e aumentano la possibilità sia di crescere professionalmente all’interno dell’organico, sia di diventare il consulente per eccellenza nell’ambito della traduzione. Tra le conoscenze particolarmente apprezzate in casa editrice: la conoscenza dei canali per la richiesta di finanziamenti, le modalità di trattativa per la compravendita dei diritti di traduzione.
Argomenti portanti
- I contratti di traduzione: che cosa sono e quali le loro caratteristiche
- Acquistare/vendere diritti da e all’estero: le basi
- Compravendita dei diritti e la richiesta di finanziamenti
- Enti di finanziamento per la traduzione dall’italiano ad altra lingua
- Principali istituzioni italiane per il sostegno e la promozione del libro e della lettura
Dal 2001 a oggi sono tanti gli ex allievi Herzog che hanno trovato una loro collocazione professionale in qualità di correttori di bozze, editor, redattori, capo-redattori, direttori editoriali, traduttori letterari, addetti ufficio stampa, consulenti letterari e lettori editoriali.
Programma didattico
- I contratti di traduzione: che cosa sono e quali le loro caratteristiche
- Acquistare/vendere diritti da e all’estero: le basi
- Il regime di IVA e i paesi extra UE
- Enti di finanziamento per la traduzione dall’italiano ad altra lingua
- Enti di finanziamento per la traduzione da altra lingua all’italiano
- Principali istituzioni italiane per il sostegno e la promozione del libro e della lettura
- Come svolgere una trattativa per la compravendita di diritti
- Come è fatto e come si scrive un contratto di compravendita con l’estero
- Le principali scadenze annuali connesse per la richiesta di finanziamenti
- Le maggiori e più importanti fiere mondiali per la compravendita di diritti, ma anche le meno note e più interessanti
Il programma potrebbe subire delle variazioni nelle singole lezioni, fermo restando che rimarranno invariati gli argomenti di volta in volta affrontati.
Materiale didattico
Il materiale didattico verrà fornito prima e durante le lezioni, secondo le scelte del docente.
Calendario delle lezioni
- Mercoledì 14 giugno 2023, dalle 18.00 alle 20.00
- Mercoledì 21 giugno 2023, dalle 18.00 alle 20.00
- Mercoledì 28 giugno 2023, dalle 18.00 alle 20.00
- Mercoledì 5 luglio 2023, dalle 18.00 alle 19.30 (modulo omaggio)
Incontro con il professionista
Per tutti i partecipanti offriamo in omaggio, alla chiusura del corso, la possibilità di incontrare un professionista del settore, per confrontarsi e per disporre di una prospettiva sull’operatività del mestiere.
Organizzazione e amministrazione
- Francesca Buratti
- Telefono: 347 0127153
- Email: info@herzog.it
Coordinamento didattico
- Celeste Napolitano
- Telefono: 320 1651353
- Email: formazione@herzog.it
I docenti

Francesca Pagano
WriteUp Books
Dopo aver studiato per diventare un critico letterario, ho svolto tutti i lavori che il […]
powered by

Videolezioni con possibilità di interazione; assegnazione di esercitazioni singolarmente corrette e commentate in piattaforma.
Il corso online è fruibile da qualsiasi dispositivo: computer, tablet, smartphone
unisciti alla nostra newsletter
ISCRIVITI
per essere informato sull'avvio di nuovi corsi, su tutti gli incontri gratuiti e le novità proposte da Herzog
Iscriviti alla newsletter