+39 06 77591192 info@herzog.it

TRADURRE FUMETTI E GRAPHIC NOVELS (lingua inglese)

corso di specializzazione online

Sconto di € 50,00

Iscriviti quanto prima! Potrai usufruire di 50 Euro di sconto sul costo del corso.

Tradurre fumetti e graphic novels (lingua inglese)

Corso di specializzazione online, 1ª edizione

Tradurre fumetti e graphic novels è un lavoro complesso, delicato, che richiede competenze specifiche; ma è anche notevolmente affascinante: significa, infatti, riuscire a regalare ai lettori ore di svago e di emozione attraverso l’arte sequenziale.

Per questo è importante acquisire una conoscenza approfondita del settore e i giusti strumenti linguistici ed espressivi al fine di poter affrontare, con una preparazione adeguata, una ricca varietà di testi.

Il corso Tradurre fumetti e graphic novels (dalla lingua inglese) è un percorso formativo estremamente pratico che si articola in moduli professionalizzanti e spendibili nel mondo delle case editrici e dei service editoriali.

Programma didattico

Introduzione al mondo dell’editoria del fumetto e della graphic novel: ruoli e funzioni all’interno di una casa editrice.

Analisi del fumetto inteso come sistema semiotico di interazione tra elemento linguistico ed extra-testuale: le differenze con un romanzo.

Il laboratorio avrà un carattere prettamente pratico e molte le esercitazioni che riguarderanno varie tipologie di fumetti destinati a differenti mercati editoriali.

Introduzione al laboratorio.

Cosa vuol dire tradurre un fumetto seriale e un romanzo a fumetti: personaggi, didascalie, balloon e font.

Esercitazione: storia breve dal mercato statunitense. Tradurre in prospettiva intertestuale, crossmediale e multimediale.

Esercitazione: fumetto seriale dal mercato inglese.

Esercitazione: mercato inglese e statunitense a confronto.

Esercitazione: fumetto seriale dal mercato statunitense.

Approfondimenti dedicati agli standard tecnici, al lavoro di revisione e di editing.

Le esercitazioni saranno svolte sia con la supervisione del docente,poter affinare tecniche di traduzione di fumetti e graphic novels, sia assegnate individualmente e di volta in volta corrette. 

MODULO OMAGGIO PER I PARTECIPANTI:

Incontro con il professionista

OPPORTUNITÀ OFFERTE A FINE CORSO:

A fine corso i più meritevoli, individuati sulla base delle esercitazioni, saranno messi in contatto con strutture redazionali per prove di traduzione di fumetti e graphic novels.

Calendario della formazione

  • giovedì 12 maggio 2022, 18.00 – 20.00
  • giovedì 19 maggio 2022, 18.00 – 20.00
  • venerdì 20 maggio 2022, 18.00 – 20.00
  • giovedì 26 maggio 2022, 18.00 – 20.00
  • lunedì 30 maggio 2022, 18.00 – 19.30
  • venerdì 3 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • giovedì 9 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • venerdì 10 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • giovedì 16 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • venerdì 17 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • martedì 21 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • venerdì 24 giugno 2022, 18.00 – 19.30
  • sabato 25 giugno 2022, 10.00 – 11.30 (modulo omaggio)

Le lezioni in streaming saranno disponibili per un tempo congruo.

Obiettivo del corso

Obiettivo del corso sarà quello di mettere a disposizione a ciascun partecipante gli strumenti necessari per poter fare un salto di qualità nel proprio lavoro e/o potersi candidare nell’ambito della traduzione di fumetti e graphic novels.

Modalità didattica

Video lezioni con possibilità di interazione; assegnazione di esercitazioni singolarmente corrette e commentate in piattaforma.

Il corso online è fruibile da qualsiasi dispositivo: computer, tablet, smartphone

Organizzazione e amministrazione

Coordinamento didattico

ISCRIVITI ORA!

Compila il modulo e paga con PayPal, carta di credito o bonifico bancario

ISCRIZIONI CHIUSE

Vuoi rimanere informato sulle prossime edizioni? Iscriviti alla newsletter!



    Seleziona i corsi di tuo interesse:

    EditoriaUfficio StampaTraduzioneConsulente LetterarioMarketing EditorialeContratti EditorialiCostruire il LibroTecniche per la ScritturaPublic SpeakingOlimpiadi del correttore di bozzeRiviste LetterarieLavorare in Libreria

    Seleziona gli orari di preferenza:

    al mattinodalle 15 alle 17dalle 17 alle 20indifferente

    Accettazione Privacy:

    Info Corso

    I Docenti

    Federico Zaghis

    Federico Zaghis

    BeccoGiallo

    Federico Zaghis, socio fondatore e direttore editoriale della casa editrice BeccoGiallo, specializzata in Graphic Novels […]

    Marco Bisanti

    Marco Bisanti

    Castelvecchi Editore

    Giornalista professionista (La Sicilia, Il Resto del Carlino, Rai Sicilia), consulente Herzog, redattore esterno per […]

    Massimiliano Grotti

    Massimiliano Grotti

    Consulente letterario ed editor

    Dopo aver frequentato il corso di formazione in Editoria Herzog, nel 2014 ho iniziato la […]